Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

pelotonner quelque chose

  • 1 ball

    ball [bɔ:l]
    1. noun
       a. balle f ; ( = football) ballon m ; (Billiards) boule f
    to keep the ball rolling ( = maintain activity) maintenir le mouvement ; ( = maintain interest) soutenir l'intérêt
    to start the ball rolling (inf) ( = initiate action) lancer une affaire ; ( = initiate conversation) lancer la conversation
    to be on the ball (inf) ( = competent) être à la hauteur ; ( = alert) ouvrir l'œil et le bon (inf)
       b. [of wool, string] pelote f
       c. ( = dance) bal m
    balls (vulg!) ( = testicles) couilles (vulg !) fpl
    balls-up (vulg!), ball-up (vulg!) noun (US) bordel (inf !) m
    * * *
    [bɔːl] 1.
    1) Sport, Technology ( sphere) (in tennis, golf, cricket) balle f; (in football, rugby) ballon m; ( in croquet) boule f; ( in billiards) bille f; ( for children) balle f, ballon m; Military, Technology balle f
    2) ( rolled-up object) (of dough, clay) boule f (of de); (of wool, string) pelote f (of de)

    to curl up into a ball[person, cat] se rouler en boule

    4) ( dance) bal m
    2.
    transitive verb ( clench) serrer [fist]
    3.
    intransitive verb [fist] se serrer
    ••

    the ball is in your/his court — la balle est dans ton/son camp

    to be on the ball — (colloq) gen être efficace; ( old person) avoir toute sa tête

    to play ball — (colloq) coopérer ( with avec)

    to set the ball rolling — ( for conversation) lancer la conversation; ( for activity) démarrer

    to have a ball — (colloq) s'amuser comme un fou/une folle (colloq)

    that's the way the ball bounces!US c'est la vie!

    to carry the ball — (colloq) US prendre la responsabilité

    English-French dictionary > ball

  • 2 curl

    curl [kɜ:l]
    1. noun
       a. [of hair] boucle f (de cheveux)
       b. [of smoke] volute f
    [+ hair] (loosely) (faire) boucler ; (tightly) friser
       a. [hair] (tightly) friser ; (loosely) boucler
       b. [person, animal] = curl up
    s'enrouler ; [person] se pelotonner ; (from shame) (inf) rentrer sous terre ; [cat] se pelotonner ; [dog] se coucher en rond
    to curl o.s. up [person, cat] se pelotonner ; [dog] se coucher en rond
    * * *
    [kɜːl] 1.
    1) ( of hair) boucle f
    2) ( of smoke) volute f
    2.
    1) friser [hair]
    2) (wind, coil)

    to curl one's fingers around something[person] saisir quelque chose

    to curl itself around something[snake, caterpillar] s'enrouler autour de quelque chose

    to curl one's lip[person] faire une moue dédaigneuse

    3.
    intransitive verb [hair] friser; [paper] (se) gondoler; [edges, corner, leaf] se racornir
    Phrasal Verbs:
    ••

    to make somebody's hair curl — (colloq) ( in shock) faire dresser les cheveux sur la tête de quelqu'un

    English-French dictionary > curl

  • 3 lego

    [st1]1 [-] lēgo, āre, āvi, ātum [lex]: - tr. -    - arch. legassit = legaverit XII Tab. d. Cic. Inv. 2, 148. 214. a - envoyer en ambassade, députer; envoyer (qqch par l'intermédiaire de qqn), charger de.    - aratores Centuripini Andronem Centuripinum legarunt ad Apronium, Cic. Verr. 3, 114: les agriculteurs de Centorbe députèrent à Apronius Andron Centorbe.    - quae verba legaverint Rhodii ad Demetrium, Gell. 15, 31: paroles que les Rhodiens ont fait dire à Démétrius.    - cf. Cic. Fam. 3, 8, 4; Liv. 1, 32; Sall. J. 21, 4.    - legare alicui negotium, Plaut.: confier à qqn une mission. b - prendre pour lieutenant, nommer lieutenant, nommer légat.    - Dolabella me sibi legavit, Cic. Att. 15, 11, 4: Dolabella m'a nommé son lieutenant.    - aliquem sibi legare: s'adjoindre qqn (dans le commandement ou le gouvernement).    - Calpurnius parato exercitu legat sibi homines nobilis factiosos, Sall. J. 28: Calpurnius, ayant organisé son armée, s'adjoint quelques intrigants de la noblesse.    - legare aliquem Romam ad senatum, Gell. 7, 14, 8: envoyer qqn à Rome au sénat    - ab aliquo legari, Cic. Att. 4, 2, 6: recevoir de qqn une lieutenance. c - laisser par testament, léguer.    - legare aliquid alicui, Cic. Caec. 11; Top. 14: léqqch à qqn.    - ei testamento legat grandem pecuniam a filio, si qui natus esset, Cic. Clu. 33: il lui légua une somme considérable à prendre sur son fils, s'il en naissait un.    - cf. Cic. Top. 21; Att. 13, 46, 3. [st1]2 [-] lĕgo, ĕre, lēgi, lectum: - tr. -    - [gr]gr. λέγω. a - amasser en cueillant, assembler, ramasser, cueillir, recueillir.    - legere nuces, Cic. de Or. 2, 265: cueillir des noix.    - legere oleam, Cato, Agr. 144: faire la récolte des olives.    - homini mortuo ossa legere, Cic. Leg. 2, 60, recueillir les ossements d'un mort [brûlé sur le bûcher].    - cf. Sen. Ir. 2, 33, 6 ; Quint. 8, 5, 21; Suet. Aug. 100.    - legere ossa: recueillir les ossements (les cendres).    - legere spolia: ramasser les dépouilles.    - alicui ossa legere, Sen. Prov. 1, 3, 2: extraire les os à qqn.    - cf. Sen. Marc. 22, 3 ; Ben. 5, 24, 3 ; Quint. 6, 1, 30.    - ficus non erat apta legi, Ov. F. 2: la figue n'était pas mûre pour la cueillette. b - ramasser en volant, enlever, voler, dérober.    - legere sacra, sacrum: enlever des objets sacrés. --- d'où sacrilegus, cf. Her. 2, 49; Hor. S. 1, 3, 117.    - omnia viscatis manibus leget, Lucil.: il dérobera tout de ses mains engluées (de ses mains crochues).    - sacra divum legere, Hor.: piller les temples des dieux.    - huc concedam, unde horum sermonem legam, Plaut.: il faut que je me retire par là où je pourrai surprendre leur conversation. c - enrouler, pelotonner.    - extrema Lauso Parcae fila legunt, Virg. En. 10, 815: les Parques tirent le dernier fil de la vie de Lausus. --- cf. Ov. F. 3, 462.    - legere vela, Virg. G. 1, 373, carguer les voiles. d - examiner en passant, passer en revue; parcourir [un lieu], suivre, suivre de près, effleurer, côtoyer.    - ades et primi lege litoris oram, Virg. G. 2: viens à mon aide et longe le bord de la côte (= n'examine pas les détails).    - legere iter, Prop. 3, 22, 12: parcourir une route.    - legere saltus, Ov. M. 5, 578: parcourir les bois.    - legere aequora, Ov. F. 4, 289: traverser la mer.    - legere alicujus vestigia, Virg. En. 9, 393: parcourir les lieux foulés par qqn.    - legere tortos orbes, Virg. En. 12, 481: faire des détours.    - legere pontum Virg. En. 2, 207 effleurer la mer.    - legere navibus oram Italiae, Liv. 21, 51, 7: côtoyer les rivages de l'Italie.    - cf. Virg. G. 2, 44; Ov. M. 14, 89, etc. e - choisir.    - legere judices, Cic. Phil. 5, 16: choisir des juges.    - legere decem legatos ex senatu, Liv. 29, 20, 4: choisir dans le sénat dix commissaires.    - sorte, qui duo... irent, Liv. 29, 20, 9: tirer au sort les deux qui iraient...    - legere senatum, Cic. Clu. 128: dresser la liste des sénateurs.    - censores fideli concordia senatum legerunt, Liv. 40: les censeurs montrèrent la sincérité de leur réconciliation en dressant la liste du sénat.    - legere cives in patres, Liv. 23, 22, 4: recruter des citoyens pour le sénat, nommer des sénateurs.    - eis dictum ut vir virum legerent, Liv. 10, 38, 12: ils reçurent l'ordre de choisir chaque homme son homme.    - virum a viro lectum esse diceres, Cic. Mil. 55: on eût dit qu'il avait une troupe triée sur le volet.    - alia esse oportet forma quem tu pugno legeris, Plaut. Am.: il faut qu'il ait un autre visage, celui qu'on aura choisi pour le frotter avec les poings.    - quinque argenti lectae minae? Plaut. Ps. 1149: cinq mines d'argent choisies? --- cf. Ter. Phorm. 53.    - fidissima custos lecta occultare, Stat. Th. 1: une gardienne vraiment sûre choisie pour cacher. g - recueillir par les oreilles.    - Plaut. Ps. 414. --- [cf. sublegere Plaut. Mil. 1090]. h - recueillir par les yeux, passer en revue.    - Virg. En. 6, 755. k - [surtout] lire.    - legere libros, poetas, Graecos, Cic. Top. 2 ; Tusc. 3, 3 ; Fin. 8: lire des livres, les poètes, les Grecs.    - lyricocum Horatius solus legi dignus, Quint. 10: parmi les lyriques, c'est Horace le seul digne d'être lu.    - Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu, le tenant de Brutus.    - dum legar, Ov.: tant qu'on me lira.    - legimus omnes Crantoris de luctu, Cic.: nous avons tous lu le livre de Crantor sur le Deuil.    - avec prop. inf. legi apud Clitomachum A. Albium jocantem dixisse... Cic. Ac. 2, 137: j'ai lu dans Clitomaque que A. Albius dit en plaisantant....    - cf. Cic. Dom. 64, etc.    - legentes, ium, m.: les lecteurs. --- Liv. pr. 4 ; Quint. 3, 1, 2, etc.    - legere alicui: lire à haute voix à qqn. --- Cic. Br. 191 ; Plin. Ep. 9, 34.
    * * *
    [st1]1 [-] lēgo, āre, āvi, ātum [lex]: - tr. -    - arch. legassit = legaverit XII Tab. d. Cic. Inv. 2, 148. 214. a - envoyer en ambassade, députer; envoyer (qqch par l'intermédiaire de qqn), charger de.    - aratores Centuripini Andronem Centuripinum legarunt ad Apronium, Cic. Verr. 3, 114: les agriculteurs de Centorbe députèrent à Apronius Andron Centorbe.    - quae verba legaverint Rhodii ad Demetrium, Gell. 15, 31: paroles que les Rhodiens ont fait dire à Démétrius.    - cf. Cic. Fam. 3, 8, 4; Liv. 1, 32; Sall. J. 21, 4.    - legare alicui negotium, Plaut.: confier à qqn une mission. b - prendre pour lieutenant, nommer lieutenant, nommer légat.    - Dolabella me sibi legavit, Cic. Att. 15, 11, 4: Dolabella m'a nommé son lieutenant.    - aliquem sibi legare: s'adjoindre qqn (dans le commandement ou le gouvernement).    - Calpurnius parato exercitu legat sibi homines nobilis factiosos, Sall. J. 28: Calpurnius, ayant organisé son armée, s'adjoint quelques intrigants de la noblesse.    - legare aliquem Romam ad senatum, Gell. 7, 14, 8: envoyer qqn à Rome au sénat    - ab aliquo legari, Cic. Att. 4, 2, 6: recevoir de qqn une lieutenance. c - laisser par testament, léguer.    - legare aliquid alicui, Cic. Caec. 11; Top. 14: léqqch à qqn.    - ei testamento legat grandem pecuniam a filio, si qui natus esset, Cic. Clu. 33: il lui légua une somme considérable à prendre sur son fils, s'il en naissait un.    - cf. Cic. Top. 21; Att. 13, 46, 3. [st1]2 [-] lĕgo, ĕre, lēgi, lectum: - tr. -    - [gr]gr. λέγω. a - amasser en cueillant, assembler, ramasser, cueillir, recueillir.    - legere nuces, Cic. de Or. 2, 265: cueillir des noix.    - legere oleam, Cato, Agr. 144: faire la récolte des olives.    - homini mortuo ossa legere, Cic. Leg. 2, 60, recueillir les ossements d'un mort [brûlé sur le bûcher].    - cf. Sen. Ir. 2, 33, 6 ; Quint. 8, 5, 21; Suet. Aug. 100.    - legere ossa: recueillir les ossements (les cendres).    - legere spolia: ramasser les dépouilles.    - alicui ossa legere, Sen. Prov. 1, 3, 2: extraire les os à qqn.    - cf. Sen. Marc. 22, 3 ; Ben. 5, 24, 3 ; Quint. 6, 1, 30.    - ficus non erat apta legi, Ov. F. 2: la figue n'était pas mûre pour la cueillette. b - ramasser en volant, enlever, voler, dérober.    - legere sacra, sacrum: enlever des objets sacrés. --- d'où sacrilegus, cf. Her. 2, 49; Hor. S. 1, 3, 117.    - omnia viscatis manibus leget, Lucil.: il dérobera tout de ses mains engluées (de ses mains crochues).    - sacra divum legere, Hor.: piller les temples des dieux.    - huc concedam, unde horum sermonem legam, Plaut.: il faut que je me retire par là où je pourrai surprendre leur conversation. c - enrouler, pelotonner.    - extrema Lauso Parcae fila legunt, Virg. En. 10, 815: les Parques tirent le dernier fil de la vie de Lausus. --- cf. Ov. F. 3, 462.    - legere vela, Virg. G. 1, 373, carguer les voiles. d - examiner en passant, passer en revue; parcourir [un lieu], suivre, suivre de près, effleurer, côtoyer.    - ades et primi lege litoris oram, Virg. G. 2: viens à mon aide et longe le bord de la côte (= n'examine pas les détails).    - legere iter, Prop. 3, 22, 12: parcourir une route.    - legere saltus, Ov. M. 5, 578: parcourir les bois.    - legere aequora, Ov. F. 4, 289: traverser la mer.    - legere alicujus vestigia, Virg. En. 9, 393: parcourir les lieux foulés par qqn.    - legere tortos orbes, Virg. En. 12, 481: faire des détours.    - legere pontum Virg. En. 2, 207 effleurer la mer.    - legere navibus oram Italiae, Liv. 21, 51, 7: côtoyer les rivages de l'Italie.    - cf. Virg. G. 2, 44; Ov. M. 14, 89, etc. e - choisir.    - legere judices, Cic. Phil. 5, 16: choisir des juges.    - legere decem legatos ex senatu, Liv. 29, 20, 4: choisir dans le sénat dix commissaires.    - sorte, qui duo... irent, Liv. 29, 20, 9: tirer au sort les deux qui iraient...    - legere senatum, Cic. Clu. 128: dresser la liste des sénateurs.    - censores fideli concordia senatum legerunt, Liv. 40: les censeurs montrèrent la sincérité de leur réconciliation en dressant la liste du sénat.    - legere cives in patres, Liv. 23, 22, 4: recruter des citoyens pour le sénat, nommer des sénateurs.    - eis dictum ut vir virum legerent, Liv. 10, 38, 12: ils reçurent l'ordre de choisir chaque homme son homme.    - virum a viro lectum esse diceres, Cic. Mil. 55: on eût dit qu'il avait une troupe triée sur le volet.    - alia esse oportet forma quem tu pugno legeris, Plaut. Am.: il faut qu'il ait un autre visage, celui qu'on aura choisi pour le frotter avec les poings.    - quinque argenti lectae minae? Plaut. Ps. 1149: cinq mines d'argent choisies? --- cf. Ter. Phorm. 53.    - fidissima custos lecta occultare, Stat. Th. 1: une gardienne vraiment sûre choisie pour cacher. g - recueillir par les oreilles.    - Plaut. Ps. 414. --- [cf. sublegere Plaut. Mil. 1090]. h - recueillir par les yeux, passer en revue.    - Virg. En. 6, 755. k - [surtout] lire.    - legere libros, poetas, Graecos, Cic. Top. 2 ; Tusc. 3, 3 ; Fin. 8: lire des livres, les poètes, les Grecs.    - lyricocum Horatius solus legi dignus, Quint. 10: parmi les lyriques, c'est Horace le seul digne d'être lu.    - Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu, le tenant de Brutus.    - dum legar, Ov.: tant qu'on me lira.    - legimus omnes Crantoris de luctu, Cic.: nous avons tous lu le livre de Crantor sur le Deuil.    - avec prop. inf. legi apud Clitomachum A. Albium jocantem dixisse... Cic. Ac. 2, 137: j'ai lu dans Clitomaque que A. Albius dit en plaisantant....    - cf. Cic. Dom. 64, etc.    - legentes, ium, m.: les lecteurs. --- Liv. pr. 4 ; Quint. 3, 1, 2, etc.    - legere alicui: lire à haute voix à qqn. --- Cic. Br. 191 ; Plin. Ep. 9, 34.
    * * *
    I.
        Lego, legas, legare. Cic. Envoyer en ambassade.
    \
        Famulum legare aliquo. Catul. Envoyer.
    \
        Cassium sibi legauit, Brutum Galliae praefecit. Cic. Feit son lieutenant.
    \
        Legare negotium alicui. Plaut. Luy bailler quelque charge.
    \
        Aduersa, casibus incertis belli et fortunae legare. Liu. Imputer à fortune, Blasmer fortune, et dire qu'elle est cause des adversitez.
    \
        Legare aliquid alicui. Cic. Laisser quelque chose à aucun par testament, Leguer.
    II.
        Lego, Legis, legi, lectum, legere. Virgil. Cueillir.
    \
        Nauita legit humida vela. Virgil. Recueille et amasse.
    \
        Halitum alicuius ore legere. Virgil. Recevoir.
    \
        Legere sermonem alterius, per translationem. Plaut. Recueillir les parolles d'un autre.
    \
        Legere spolia. Liu. Recueillir et amasser.
    \
        Legere vestigia. Oui. Suyvre la trace et la marque des pas d'aucun.
    \
        Legere. Virgil. Lire.
    \
        Antonii edictum legi a Bruto. Cic. Que Brutus me avoit envoyé, A moy envoyé par Brutus.
    \
        Legere oram Italiae. Liu. Naviger, ou aller tout le long de l'oree d'Italie, Costoyer le pays d'Italie.
    \
        Legere. Plin. iunior. Eslire aucun entre les autres.
    \
        Tempus legere. Ouid. Choisir.
    \
        Legere in demortui locum. Liu. Eslire au lieu, etc.
    \
        Legere. Virgil. Desrobber.

    Dictionarium latinogallicum > lego

  • 4 ramasser

    ramasser [ʀamαse]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. ( = prendre) [+ objet, personne] to pick up
    ramasser une bûche or un gadin or une gamelle (inf: inf) (inf) to fall flat on one's face
       b. ( = collecter) to pick up ; [+ copies, cahiers, cotisations, ordures] to collect
       c. ( = récolter) to gather ; [+ pommes de terre] to dig up
       d. ( = attraper) (inf) [+ rhume, maladie] to catch ; [+ coups, amende, mauvaise note] to get
    où as-tu ramassé ce mec ? (inf!) where the hell did you find that guy? (inf!)
       e. se faire ramasser (inf) ( = échouer) [candidat] to fail ; [dragueur] to get the brush-off (inf)
    2. reflexive verb
       a. ( = se pelotonner) to curl up ; (pour bondir) to crouch
       b. ( = tomber) (inf) to fall over ; ( = échouer) [candidat] (inf) to come a cropper (inf) (Brit), to take a flat beating (US)
    * * *
    ʀamase
    1.
    1) ( prendre par terre) to collect [bois, œufs]; to pick up [crayon]; to dig up [pommes de terre]

    ramasser à la pellelit to shovel [something] up [terre]; fig ( en grande quantité) to get bucketfuls of [argent]

    2) ( collecter) to take [something] in, to collect [cahiers, devoirs]; to collect [ordures ménagères]; to collect GB, to pick up [écoliers]
    3) ( rassembler) to pick up [objets, jouets]
    4) (colloq) ( relever) to pick up [enfant, ivrogne]
    5) ( recueillir) to collect GB, to take in [personne, animal]
    6) (colloq) ( arrêter) [police] to nick (colloq) somebody

    2.
    se ramasser verbe pronominal
    1) ( se replier) to huddle up, to shrink into oneself; ( se pelotonner) to curl up
    2) (colloq) ( échouer) to come a cropper (colloq)
    * * *
    ʀamɒse vt
    1) [objet tombé ou par terre] to pick up

    Il a ramassé son crayon. — He picked up his pencil.

    2) (= recueillir) [feuilles mortes, ordures] to collect
    3) (= récolter) [champignons, tomates] to gather, to pick, [noix] to gather, to collect, [pommes de terre] to dig up, to lift
    4) * fig (= trouver) to pick up
    5) * fig (= recevoir) [coup, maladie, mauvaise note] to get

    ramasser une pelle; ramasser un gadin — to fall flat on one's face

    * * *
    ramasser verb table: aimer
    A vtr
    1 ( prendre par terre) to collect [bois, coquillages, œufs]; to pick up [cailloux, crayon, prunes]; to dig up [pommes de terre]; to pick up [paille, foin]; ramasser à la pelle lit to shovel [sth] up [sable, terre]; fig ( en grande quantité) to get bucketfuls of [argent];
    2 ( collecter) Scol to take [sth] in, to collect [cahiers, devoirs, livres]; to collect [ordures ménagères, vieux journaux]; to collect GB, to pick up [enfants, écoliers];
    3 ( rassembler) to pick up, to collect up [objets, jouets]; to pick up [feuilles mortes, débris];
    4 ( relever) to pick up [enfant, vieillard, ivrogne]; ramasser qn dans le ruisseau fig péj to pick sb up out of the gutter;
    5 ( recueillir) to collect GB, to take in [personne, animal, chien perdu];
    6 ( arrêter) [police] to nick sb; se faire ramasser dans une rafle to get picked up in a (police) raid;
    7 ( attraper) to get [réprimande, gifle, mois de prison]; to catch [rhume]; ramasser un coup to get hit; se faire ramasser to get a telling-off;
    8 ( réunir en une masse) to gather up [jupe]; ramasser ses cheveux en un chignon to put up one's hair in a chignon;
    9 ( gagner) to scoop up [prix];
    10 ( condenser) to condense [récit] (en into).
    1 ( se replier) to huddle up, to shrink into oneself; ( se pelotonner) to curl up;
    2 ( tomber) [personne] to fall over ou down;
    3 ( échouer) to come a cropper.
    ramasser une bûche or un gadin to come a cropper; se faire ramasser à un examen to fail ou flunk US an exam; ramasser ses forces to muster one's strength.
    [ramase] verbe transitif
    1. [objet à terre] to pick up (separable)
    des mauvaises notes, il en a ramassé à la pelle cette année he's been getting bad marks by the dozen this year
    2. [cueillir - champignons] to pick, to gather ; [ - pommes de terre] to dig ; [ - marrons] to gather
    3. [rassembler - copies] to collect, to take in (separable) ; [ - cartes à jouer] to gather up (separable) ; [ - feuilles mortes] to sweep up (separable)
    4. [élèves, ouvriers] to collect
    5. [résumer] to condense
    7. (familier) [arrêter] to collar, to nab
    se faire ramasser to get nabbed, to be collared
    8. (familier) [recevoir - mauvais coup, gifle] to get
    9. (familier) [attraper - maladie] to catch
    ————————
    se ramasser verbe pronominal (emploi passif)
    ————————
    se ramasser verbe pronominal
    ————————
    se ramasser verbe pronominal intransitif
    1. [avant de bondir] to crouch
    2. (familier) [tomber] to come a cropper (UK), to fall flat on one's face
    [échouer] to fail

    Dictionnaire Français-Anglais > ramasser

  • 5 anschmiegen

    'anʃmiːgən
    v
    se serrer, se blottir contre, se pelotonner
    anschmiegen
    ạn|schmiegen ['an∫mi:gən]
    (sich anlehnen) Beispiel: sich anschmiegen se blottir; Beispiel: sich an jemanden/etwas anschmiegen se blottir contre quelqu'un/quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > anschmiegen

См. также в других словарях:

  • ramasser — [ ramase ] v. tr. <conjug. : 1> • fin XVe; h. 1213 « rassembler (troupes, gens) »; de re et amasser I ♦ 1 ♦ Resserrer en une masse. Ramasser ses cheveux en chignon. « Elle ramassa ses jupes, courut dans l averse » (Zola). Par ext …   Encyclopédie Universelle

  • serrer — [ sere ] v. tr. <conjug. : 1> • 1160; lat. pop. °serrare, altér. bas lat. serare, de sera « barre, verrou » 1 ♦ Vx Fermer. ♢ (mil. XIIIe) Mod. Région. Mettre à l abri ou en lieu sûr. ⇒ 1. ranger, remiser. Un grenier où « on serrait en hiver …   Encyclopédie Universelle

  • boule — [ bul ] n. f. • XIIIe; lat. bulla « bulle », puis « boule » creuse 1 ♦ Corps sphérique. ⇒ sphère. Rond comme une boule. Rouler comme une boule. Boule de pain : pain rond. ⇒ miche. Boule à thé. Boules Quies (marque déposée) :petites boules de cire …   Encyclopédie Universelle

  • rouler — [ rule ] v. <conjug. : 1> • 1409; roueller 1180; de rouelle « roue », du lat. rotella, croisé avec rôle, du lat. rotulus I ♦ V. tr. 1 ♦ Déplacer (un corps arrondi) en le faisant tourner sur lui même. Rouler un tonneau. Sisyphe condamné à… …   Encyclopédie Universelle

  • sommeil — [ sɔmɛj ] n. m. • v. 1160; summeil v. 1138; bas lat. somniculus, de somnus « sommeil » 1 ♦ État d une personne qui dort; état physiologique normal et périodique caractérisé essentiellement par la suspension de la vigilance, la résolution… …   Encyclopédie Universelle

  • blottir — (se) [ blɔtir ] v. pron. <conjug. : 2> • 1552; p. ê. bas all. blotten « écraser » 1 ♦ Se ramasser sur soi même, de manière à occuper le moins de place possible. ⇒ se pelotonner, se recroqueviller, se tapir (cf. Se mettre en boule). Se… …   Encyclopédie Universelle

  • Thématique de l'œuvre poétique de Robert Browning — Pour les articles homonymes, voir Browning. Robert Browning, daguerréotype par Josiah Johnson Hawes (1808 1901). La thématique de l œuvre poétique de Robert Browning (1812 1889 …   Wikipédia en Français

  • lit — [ li ] n. m. • fin XIe; lat. lectus I ♦ 1 ♦ Meuble destiné au coucher. ⇒poét. couche; fam. paddock, 2. pageot, 2. pieu, plumard, 2. plume, pucier; enfantin 1. dodo. Bois d …   Encyclopédie Universelle

  • étirer — [ etire ] v. tr. <conjug. : 1> • estirer « amener en tirant » 1250; de é et tirer I ♦ (XVIe) Allonger ou étendre par traction. ⇒ détirer, distendre, élonger. Étirer les métaux (⇒ laminer, tréfiler) , les cuirs et peaux, le verre. Corps qui… …   Encyclopédie Universelle

  • peloton — [ p(ə)lɔtɔ̃ ] n. m. • 1417; de pelote I ♦ 1 ♦ Petite pelote de fils roulés. Dévider un peloton de laine, de ficelle. 2 ♦ Sc. nat. Amas plus ou moins sphérique. Peloton d abeilles, de chenilles. Anat. Pelotons adipeux. II ♦ (1578) Groupe de… …   Encyclopédie Universelle

  • peloter — [ p(ə)lɔte ] v. <conjug. : 1> • peluter « rouler en pelote » 1280; de pelote 1 ♦ V. tr. Vx Mettre, rouler en pelote, en boule. Peloter du fil. 2 ♦ V. intr. (1489) Vx Jouer à la paume, et spécialt Se renvoyer la balle sans engager une partie …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»